Skip to main content
Se clicares num link e fizeres uma compra, poderemos receber uma pequena comissão. Lê a nossa política editorial.

Shogun desilude com o desrespeito pelo português

Deceção em apenas alguns minutos.

Image credit: Disney

Para quem não conhece a série Shogun do FX, trata-se de uma adaptação do romance de James Clavell, passada no Japão de 1600 durante uma guerra civil. O Lorde Yoshii Toranaga luta pela sobrevivência contra o Conselho de Regentes. Quando um navio europeu encalha, o navegador inglês John Blackthorne traz consigo segredos que podem ajudar Toranaga a derrotar os seus inimigos, entre os quais padres jesuítas e comerciantes portugueses. Os destinos de Toranaga e Blackthorne cruzam-se com o de Toda Mariko, uma nobre cristã com um passado controverso. Enquanto serve o seu senhor, Mariko enfrenta a difícil tarefa de conciliar a sua fé, dever e sentimentos pelo estrangeiro Blackthorne.

Depois de tantos elogios a Shogun, decidi dar uma oportunidade a esta série da FX, para minha surpresa, o primeiro episódio teve um início empolgante. Fui cativado pela atmosfera que evoca grandes produções, com detalhes fantásticos, edição impecável e arte de alta qualidade. Tinha recebido recomendações entusiásticas sobre a série e ouvido elogios sobre a sua grandeza épica, porém deparei-me com um obstáculo que me deixou completamente desinteressado.

O grande entusiasmo inicial que surgiu ao ver os primeiros minutos do primeiro episódio da série Shogun rapidamente desapareceu quando me apercebi que as personagens, supostamente portuguesas, não estavam a falar português. Em vez disso, era apresentada uma versão da língua portuguesa adaptada para inglês, com as personagens a comunicarem em inglês como se estivessem a falar na língua de Camões. Esta grave falha linguística foi uma grande desilusão e acabou por comprometer por completo o meu envolvimento na narrativa.

Sinceramente, numa série em que predomina o japonês, seguindo-se o inglês, e com uma forte presença portuguesa por se tratar de acontecimentos relacionados com o império português, é bastante ofensiva na forma como nos estão a tratar. Confesso que deixei de assistir à série, nem o primeiro episódio consegui terminar de tão desiludido que fiquei.

A frustração é sentida quando se assiste a uma série como Shogun, quando a expetativa de encontrar uma narrativa apaixonante é rapidamente substituída pelo desconforto causado pelo desrespeito pela língua portuguesa. A autenticidade do enredo é comprometida pela falta de fidelidade linguística, dificultando a imersão de quem assiste à história.

É dececionante observar diálogos que deveriam ser em português a serem proferidos em inglês, comprometendo assim a essência cultural e histórica da narrativa. Ultrapassar este choque inicial e continuar a ver pode ser um desafio.

Convido-vos a partilharem as vossas opiniões nos comentários sobre este assunto controverso. Gostaria de saber se estão a gostar da série Shogun e se a questão da falta de fidelidade linguística na produção é algo que vos incomoda ou passa despercebida.

Read this next